Examining the Role and Function of Translators in Iran’s Foreign Relations Based on European Travelogues (From the Reign of Shah Abbas to the Fall of Isfahan)

Document Type : Original Article

Authors

1 Ph.D. Candidate in the History of Islamic Iran, Department of History, Faculty of Literature and Humanities, University of Tehran, Tehran, Iran.

2 Assistant Professor, Department of History, Faculty of Literature and Humanities, Shahid Bahonar University of Kerman, Kerman, Iran

10.22034/chs.2026.560153.1146
Abstract
During the Safavid period, particularly from the reign of Shah Abbas I (996–1038 AH / 1587–1629 AD) to the fall of Isfahan (1135 AH / 1722 AD), the expansion of Iran’s foreign interactions made language a strategically important tool in diplomatic and political relations. In this context, translators were not merely language translators but acted as intercultural agents in the processes of diplomatic, cultural, and even ideological communication between Iran and the West. Adopting a descriptive-analytical approach and relying on library sources, especially European travelogues, this study seeks to examine the role and status of translators from the reign of Shah Abbas I to the fall of Isfahan. The findings indicate that many translators active in the Safavid court were either European Christian subjects or new converts to Islam who, through prolonged residence in Iran, had gained mastery over the prevalent languages and customs of the country. An analysis of figures such as Pietro Giuseppe Rosario, Mareh, and Raphael du Mans reveals that these individuals were not merely translators but, as intermediaries aware of various Iranian affairs, played a pivotal role in conveying complex political, commercial, and cultural concepts between Iran and Europe. In practice, they constituted part of the process of producing and reproducing meaning in Safavid diplomatic relations.

Keywords


Abolghasemi, Ali; Ahmadi, Nozhat; Jafari, Ali Akbar (2024). “Literate Qizilbash (An Introduction to the Literary Activities and Cultural Approach of High-Ranking Qizilbash Commanders during the Reign of Shah Tahmasb I of Safavid).” Quarterly Journal of the History of Islam and Iran, Al-Zahra University, New Series, No. 63 (Issue 153), pp. 11-36.
Careri, Gemelli (1969). Voyage du tour du Monde. Translated by Abbas Nakhjavani and Abdolali Karang. Tabriz: Department of Culture and Arts of East Azarbaijan.
Chardin, Jean (1971). A Jorney to persia: Jean chardin's portrait of a seventeenth -century empire. Translated by Mohammad Abbasi. Tehran: Amirkabir Publications.
Chardin, Jean (1996). A Jorney to persia: Jean chardin's portrait of a seventeenth -century empire. Translated by Eqbal Yaghmaei. Tehran: Toos.
Della Valle, Pietro (1991). Les famavx voyages de Pietro Della Valle. Translated by Shoaoddin Shafa. Tehran: Scientific and Cultural Publishing Company.
Guliyev, A. (2022), Language and translation at the Safavid court. In A. Guliyev, Safavids in Venetian and European sources (pp. 5–18), Edizioni Ca’ Foscari.
Kaempfer, Engelbert (1971). Am Hofe des Persischen grosskonigs. Translated by Keykavous Jahandari. Tehran: Khwarazmi Publishing.
Matthee, R. (1999), The Politics of Trade in Safavid Iran: Silk for Silver, 1600–1730, Cambridge University Press.
Navaei, Abdolhossein (1981). Documents and Political Correspondence of Iran from 1038 to 1105 AH with Detailed Notes. Tehran: Iran Culture Foundation.
Navaei, Abdolhossein (n.d.). Shah Abbas: Collection of Documents and Historical Correspondence with Detailed Notes. Tehran: Iran Culture Foundation.
Navvabi, Davood (2009). A History of Translation from French to Persian in Iran (From the Beginning to Present). Kerman: Shahid Bahonar University of Kerman.
Olearius, Adam (2000).  The voyages & travels of the ambassadors sent. Translated by Hossein Kordbacheh. Tehran: Hirmand.
Sajedi, Tahmoures (1998). “Raphael du Mans and Safavid Iran (17th Century).” Farhangestan Scientific Quarterly, Vol. 16, No. 4 (Issue 64), pp. 168-186.
Saniei, Farzaneh (2022). Iconography of Iranians in the Book “Iran in 1660” by Raphael du Mans. Ph.D. Dissertation. Mashhad: History Department, Ferdowsi University of Mashhad.
Sansone, Nicolas (1967). Sansone’s Travelogue. Translated by Taghi Tafazzoli. Tehran: Ibn Sina.
Tavernier, Jean Baptiste (1984). Voyage en Perse. Translated by Abutorab Nouri. Tehran: Sanaei Library.
Tectander, Van der Iabel, George (1972). Iter Persicum. Translated by Mahmoud Tafazzoli. Tehran: Iran Culture Foundation
Tucker, S. C. (Ed.). (2009), A global chronology of conflict: From the ancient world to the modern Middle East (Vols. 1–6), Santa Barbara, CA: ABC-CLIO
Volume 17, Issue 65 - Serial Number 65
Autumn 2025
Autumn 2025
Pages 143-172

  • Receive Date 16 November 2025
  • Revise Date 30 January 2026
  • Accept Date 31 March 2026
  • Publish Date 22 November 2025